Team
Knowing clients is knowing how to adapt.
At TRSB, every project is an opportunity to fine-tune our skills: as experts in industry, as managers who can simplify the process, as partners our clients trust to communicate their unique business proposition with the quality of a craftsman.
The key to our quality is a vigilant process, but the secret to our success is a personalized approach. We assign a dedicated team of in-house translation and localization veterans to each client—translators who work together regularly and share a proven expertise, not only in linguistics but also in specialized areas of industry.
- Project Managers: Evaluate. Plan. Allocate.
Selected for other-industry knowledge, linguistics experience, and project management training. - Revisers: Wordsmiths. Dedicated. Senior Translators.
Selected for expertise in various industries and familiarity with the client. - Subject Matter Experts: Experienced. Specialized. Consultants.
Selected, when necessary, for professional expertise, from economics to nursing, marketing law to transportation risk. - Senior Translators: Knowledgeable. Native-Speaking. Craftsmen.
Selected for expertise in translation, association membership (OTTIAQ), and knowledge in a complimentary field (economics, biology, etc.). - Terminologists: Diligent. Resourceful. Researchers.
Selected for linguistic experience in creating glossaries, databases and style guides. - Proofreaders: Detail-oriented. Quality Control. Brand Guardians.
Selected for background in linguistics, literature and communication, as well as proven proficiency in rapidly identifying errors and inconsistencies. - Graphic Designers: Trained. Tenacious. Technical Wizards.
Selected for specialization in either PC or MAC platforms, graphic design and problem solving, as well as native-speaking fluency.